lunes, 14 de octubre de 2024

TIRANT LO BLANCHA

TIRANT LO BLANCH No voy a contarles la historia de este libro de caballerías, escrito por Joanot Martorell, que ya fue elogiado por Cervantes. Muchos lo habrán leído en alguna de sus innumerables ediciones, si no es así les recomiendo que lo hagan, para que comprueben que en el S.XV se escribía en Valencia y en valenciano obras literarias sobresalientes. Fue el siglo de oro de las letras valencianas con Ausias March, Joan Roic, Jaume Roig, Sor Isabel de Villena, etc. Simultaneo al italiano y anterior al castellano (S.XVI), al inglés (S. XVII) y al francés y alemán (S.XVIII). Las demás lenguas españolas nunca lo han logrado. Solo intento puntualizar algunos extremos que incomprensiblemente para mi algunos cuestionan, puede que por ignorancia o por malicia. El propio Joanot Martorell proclama que es valenciano y que su obra esta escrita en valenciano y por eso mismo emplea el articulo neutro “lo” y la terminación “ch”. Así el protagonista, héroe y caballero es Tirant Lo Blanch en valenciano. Así esta en la primera edición impresa en Valencia en 1490 y continua hasta hoy. La grafica CH es propia de la lengua valenciana y solo por intereses torticeros algunos quieren eliminarla. En cada lengua el nombre del protagonista se traduce al idioma, así en castellano se llama Tirante el Blanco y en catalán Tirant Lo Blanc porque ellos no tienen la ch. Quien no lo vea o esta siendo engañado o es un ignorante, un manipulador que cambia la realidad, historia y cultura de todo nuestro pueblo, creador de muchas obras significativas en todos los ordenes de la cultura mundial, que no permitirá que se la arrebaten. Somos valencianos y españoles. Artículo publicado en el periódico Mediterráneo el 01/07/2024

No hay comentarios:

Publicar un comentario